La roda de mà electrònica especial sense fils per a cotxes verticals CNC és adequat per a sistemes CNC de diverses marques.
Volant electrònic sense fil DWGP
Descripció


El roda de mà electrònica sense fil s'utilitza per a l'orientació manual de les màquines -eina CNC、posició、Funcionament de vaga。该产品采用无线传输技术,Elimina les connexions tradicionals de filferro de primavera,Reduir les fallades dels equips causades per cables,免去电缆拖动,Desavantatges com les taques de petroli,Funcionament més convenient。广泛适用于龙门加工中心、龙门立式车床、数控齿轮加工机床等数控机床,I es pot adaptar a diversos sistemes CNC al mercat,Per exemple, Siemens、Mitsubishi、Fanako、Nova generació de marques del sistema CNC。

1.Adopteu la tecnologia de comunicació sense fils de 433 MHz,Operació sense fils Distància de 80 metres;
2.Adoptar la funció de salt automàtica de freqüència,Utilitzeu 32 conjunts de controls remots sense fils alhora,Sense efecte els uns sobre els altres;
3.Botó d’aturada d’emergència de suport,并且手轮关机后,操作急停按钮依然有效;
4.支持6个自定义按钮,Sortida de senyal de commutació io Senyal;
5.Admet el control de 6 eixos,可定制7-12轴控制;
6.Admet un control multiplicador de 3 velocitats,可定制4档倍率控制;
7.Suport Habilita la funció,Pot sortir el senyal IO de la quantitat de commutador,També podeu controlar la selecció de l'eix、Ampliació i codificador;
8.Admet la selecció i la ampliació de l'eix per modificar el tipus de codificació mitjançant el programari;
9.Codificador de pols de suport,Especificació 100 polsos/cercle;
10.Admet la càrrega estàndard de tipus-C,5Especificacions de càrrega V-2A,内置电池规格14500/1100mAh。

| Tensió de treball del terminal de mà i corrent | 3.7V/16mA |
| Especificacions de bateries recarregables |
3.7V/14500/1100mAh
|
| Terminal de mà Terminal Interval d'alarma de baixa tensió |
<3.35V
|
| Tensió d’alimentació d’alimentació del receptor |
DC5V-24V/1A
|
| Range de càrrega de sortida d'emergència del receptor | AC125V-1A/DC30V-2A |
| El receptor permet el rang de càrrega de sortida | AC125V-1A/DC30V-2A |
| Botó personalitzat del botó de sortida de la sortida Range de càrrega | DC24V/50MA |
| L’eix del receptor selecciona l’interval de càrrega de sortida | DC24V/50MA |
| Ampliació del receptor Range de càrrega | DC24V/50MA |
| Potència de transmissió de mà | 15dBm |
| El receptor rep sensibilitat |
-100dBm
|
| Freqüència de comunicació sense fils | 433MHZ Band |
| Distància de comunicació sense fils | Distància accessible a 80 metres |
| Temperatura de funcionament | -25℃<X<55℃ |
| Alçada anti-caiguda | 1(米) |
| Personalitzeu el nombre de botons |
6(个)
|
| 产品重量 | 517.5(g) |
| Mida del producte | 185*87*68(mm) |


Comentaris:
① Botó d’aturada d’emergència:
Premeu el botó d'aturada d'emergència,Es desconnecten dos grups de sortides d’emergència de parada d’emergència al receptor,I totes les funcions de la roda de mà no són vàlides。Alliberar la parada d'emergència,La sortida IO de parada d’emergència es va tancar al receptor,Totes les funcions de la roda de mà es restableixen;并且在手轮关闭电源后,Premeu el botó d'aturada d'emergència,接收器的急停IO输出依然生效。
②:
Premeu qualsevol botó Habilitar a banda i banda,Dos grups del receptor permeten la conducció de sortida io,松开使能按钮,Activa la desconnexió de sortida IO;I seleccioneu la pluralitat a l’eix de commutació,I abans de sacsejar el roda de mà,需要按住使能按钮才有效;Aquesta funció es pot cancel·lar configurant el programari。
③轴选开关(电源开关):
Premeu i manteniu premut el botó Habilitar,Commutació de l'interruptor de selecció de l'eix pot canviar l'eix mòbil controlat pel rodó de mà。将此开关从OFF档切换到任意轴,Subministrament elèctric de les rodes de mà。
④脉冲编码器:
Premeu i manteniu premut el botó Habilitar,Codificador de pols sacsejades,Envieu un senyal de pols,Controleu el moviment de l’eix de la màquina。
⑤电量灯:
手轮电量显示,全亮代表电量满,全灭代表未开机或者没有电,左边第一格电量闪烁,代表电量过低,Si us plau, carregueu -lo a temps。
⑥信号灯:
信号灯亮,代表正在操作手轮,并且信号正常;信号灯不亮代表当前没有操作,或者正在操作,但是无线信号未连接。
⑦ Botons d’escustom:
6Botons personalitzats,Cada botó correspon a un punt de sortida IO del receptor。
⑧倍率开关:
Premeu i manteniu premut el botó Habilitar,Canvieu l'interruptor d'ampliació,El multiplicador es pot canviar mitjançant control de la mà。
⑨充电口:
Bateria recarregable integrada,Carrega amb el carregador d'especificació de tipus-c,Tensió de càrrega 5V,充电电流1A-2A;Temps de càrrega 3-5 hores。 Mentre es carrega,Llum de la bateria parpellejos,Indica la càrrega,Després de ple,La pantalla de la bateria està plena,Sense intermitent。



Passos d’instal·lació del producte:
1.Instal·leu el receptor a l’armari elèctric a través de l’enganxament a la part posterior,或者通过接收器四个角的螺丝孔将其安装在电柜里。
1.Instal·leu el receptor a l’armari elèctric a través de l’enganxament a la part posterior,或者通过接收器四个角的螺丝孔将其安装在电柜里。
2.Consulteu el nostre diagrama de cablejat del receptor,Compareu els vostres equips in situ,将设备通过线缆和接收器
连接。
3.Un cop arreglat el receptor,L’antena equipada amb el receptor s’ha de connectar,并且将天线外端安装或者放置在电柜外部,Es recomana col·locar el senyal a la part superior de l’armari elèctric.,No es permet desconnectar l'antena,o voluntatL'antena es col·loca dins de l'armari elèctric,Pot fer que el senyal sigui inutilitzable。
4.Finalment, engegueu l’interruptor d’alimentació de la roda de mà,Podeu fer funcionar la màquina de control remot de rodes de mà。
Mida de la instal·lació del receptor:

Diagrama de referència del cablejat del receptor:


1.La màquina està alimentada,El receptor està alimentat,El llum de funcionament del receptor està encès,无线电子手轮安装好电
池,Aprofiteu la coberta de la bateria,Enceneu l’interruptor d’alimentació electrònica sense fils,Llum de potència de roda de mà encesa;
2.Seleccioneu l'eix:Premeu i manteniu premut el botó Habilitar,Interruptor de selecció de l'eix de commutació,Seleccioneu l'eix que vulgueu operar;
3.Seleccioneu el multiplicador:Premeu i manteniu premut el botó Habilitar,Canvieu l'interruptor d'ampliació,Seleccioneu el multiplicador que necessiteu;
4.Mou l'eix:Premeu i manteniu premut el botó Habilitar,Seleccioneu l'eix i el commutador,Seleccioneu el commutador multiplicador,然后转动脉冲编
码器,Gira en sentit horari de l’eix de moviment cap endavant,Gireu l’eix de moviment negatiu en sentit antihorari;
5.Premeu i manteniu premut qualsevol botó personalitzat,El botó corresponent io la sortida del receptor està activat,Sortida del botó de llançament Tanca;
6.Premeu el botó d'aturada d'emergència,El receptor desconnecta la sortida d'emergència io,La funció de les rodes de mà falla,释放急停按
钮,STOP EMERGÈNCIA IO Sortida tancada,Recuperació de la funció de rodes de mà;
7.No operar la roda de mà durant un temps,La roda de mà entra automàticament en espera del son,Reduir el consum d’energia,Quan es fa servir de nou,
La roda de mà es pot activar prement el botó Habilitar;
8.No utilitzeu la roda de mà durant molt de temps,Es recomana seleccionar el cop de mà per desactivar l’engranatge,Apagueu la roda de mà,延长
电池使用时间。


①:DWGP代表外观款式
②:Paràmetres de sortida de pols:
01:Indica que el senyal de sortida de pols és a、B;Tensió de pols 5V;Número de pols 100PPR;
02:Indica que el senyal de sortida de pols és a、B;Tensió de pols 12V;Número de pols 25PPR;
03:Indica que el senyal de sortida de pols és a、B、A-、B-;Tensió de pols 5V;Número de pols 100PPR;
04:Indica la sortida del circuit obert NPN de baix nivell,El senyal de sortida de pols és un、B;Número de pols 100PPR;
05:Indica la sortida de la font PNP d’alt nivell,El senyal de sortida de pols és un、B;Número de pols 100PPR;
③:Representa el nombre d'eixos de commutació de selecció de l'eix,6代表6轴,7代表7轴,以此类推;
④:Representa el tipus de senyal de commutador de selecció de l'eix,A representa el senyal de sortida punt a punt,B representa el senyal de sortida codificat;
⑤:Representa el tipus de senyal de l’interruptor d’ampliació,A representa el senyal de sortida punt a punt,B representa el senyal de sortida codificat;
⑥:Representa el nombre de botons personalitzats,6代表6个自定义按钮;
⑦:Alimentació de la mà del sistema representatiu,05Representa una font d'alimentació de 5V,24代表24V供电。

| Situació de falla | Possible causa | Mètodes de resolució de problemes |
|
Apagueu l’interruptor d’apagat,
No es pot activar,
La llum de potència no s’il·lumina
|
1.La roda de mà no està instal·lada amb bateria
O la instal·lació de la bateria és anormal
2.Potència de bateria insuficient
3.Falla de rodes de mà
|
1.Comproveu la instal·lació de la bateria de la mà
2.给手轮充电
3.Poseu -vos en contacte amb el fabricant per tornar a la fàbrica per al manteniment
|
|
Bota de roda de mà,
Cap resposta a l'operació,
Durant el funcionament,手轮信号灯不亮
|
1.El receptor no està alimentat
2.L’antena del receptor no s’instal·la
3.La distància entre el comandament remot i la màquina és massa llunyana
4.Interferència ambiental
5.L'activació no es prem i es manté mentre s'utilitza la roda de mà
Botó
|
1.Comproveu la potència del receptor
2.Instal·leu l'antena del receptor,并将天
线外端安装在电柜外面固定
3.Funcionament a distància normal
4.① Optimitzar el cablejat del gabinet elèctric,Receptor
天线走线尽量远离220V及以
上线路②接收器电源尽量使
用独立开关电源供电,i
电源线增加电源隔离模块和
磁环,Augmentar la capacitat anti-interferència
|
|
Bota de roda de mà,
Llum de la bateria parpellejos
|
1.Potència de bateria insuficient
2.Instal·lació de la bateria o mal contacte
|
1.给手轮充电
2.Comproveu la instal·lació de la bateria,以及
电池仓内两端金属片是否干
Sense objectes estrangers,Netegeu -lo
|
|
Premeu el botó amb roda de mà,
O gireu l’interruptor,
o Shake Pulse Cododer
Sense resposta
|
1.Switch/Button/Pulse Cododer
Dany falla
2.Falla de dany del receptor
|
1.Mireu el commutador o premeu el botó
o quan s’agita el codificador de pols,手轮
的信号灯是否闪亮,No brillant
Interruptor de taula o botó o fallada del codificador,
Tornar al manteniment de la fàbrica;La llum significa normal,Inspecció
Comproveu si el cablejat del receptor és correcte
2.Tornar al manteniment de la fàbrica
|
|
Després que el receptor s’encengui,
Sense llum al receptor
|
1.Anormalitat de subministrament elèctric
2.Error de cablejat de potència
3.Fallada del receptor
|
1.Comproveu si l’alimentació té tensió,
La tensió compleix els requisits
2.Comproveu si els pols positius i negatius de l’alimentació estan connectats al revés
3.Tornar al manteniment de la fàbrica
|

1.Si us plau, a temperatura i pressió,Utilitzat en entorns secs,Ampliar la vida del servei;
2.Eviteu mullar -vos sota la pluja、S'utilitza en entorns anormals com ara butllofes,Ampliar la vida del servei;
3.Mantingueu la roda de mà neta,Ampliar la vida del servei;
4.Eviteu la presa、Caure、Colpejar, etc.,Eviteu que els accessoris de precisió dins del rodó de mà es produeixin danys o errors de precisió;
5.No s’utilitza durant molt de temps,Guardeu la roda de mà en un lloc net i segur;
6.Fixeu-vos en la prova de la humitat i la prova de xoc durant l’emmagatzematge i el transport。

1.Llegiu les instruccions per utilitzar -les en detall abans de l’ús,El personal no professional està prohibit;
2.Carregueu -lo a temps quan la bateria és massa baixa,Eviteu els errors causats per una potència insuficient, fent que la roda de mà no pugui funcionar;
3.Si es requereix reparació,Poseu -vos en contacte amb el fabricant,Si els danys causats per l’auto-reparació,El fabricant no proporcionarà cap garantia。
